Frauenlyrik
aus China
锦绣 Jin Xiu
镜中人 |
Person im Spiegel |
我们是彼此的镜子。脸上结着蛛网 | Wir sind der Spiegel von einander. Auf unseren Gesichtern sind Spinnweben |
灰尘,腐烂之果。我们有不同的黑暗 | Staub und verfaulte Früchte. Wir haben eine unterschiedliche Dunkelheit |
不同的光。不同的伤口都开不出荼蘼之花 | Und unterschiedliches Licht. In unseren unterschiedlichen Wunden blühen keine Dornenblüten |
我们不能靠得太近。想远又无法远 | Wir können uns nicht allzu nahe kommen und wenn wir uns entfernen wollen, geht das nicht |
我们背靠背,不停地跑 | Wir rennen unaufhörlich Rücken an Rücken |
跑断了梦里的铁轨 | Und rennen die Gleise in unseren Träumen entzwei |
哦。这随时出现随时消失 | Ah, diese zwei Personen, die jederzeit auftauchen und verschwinden können |
随时准备像镜子一样破碎的两个人 | Die jederzeit bereit sind, wie ein Spiegel zu zerbrechen |
我们随时都会成为彼此的利刃 | Wir können jederzeit zu scharfen Klingen von einander werden |
或者眼泪 | Oder Tränen |